СЛУЦКИЙ Довид-Бер: различия между версиями
Admin (обсуждение | вклад) (Importing text file) |
Admin (обсуждение | вклад) (правка текста, ссылок) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
СЛУЦКИЙ Довид-Бер (1877, [[Городище]] Черкасского у. Киевской губ. – 1955), писатель, переводчик, лексикограф. Дебютировал в лит-ре в 1903 очерками на иврите. На идише начал печататься в Петерб. ежедн. газ. «Дер фрайнд» в 1904. С 1917 – в [[ | СЛУЦКИЙ Довид-Бер (1877, [[ГОРОДИЩЕ Черкасской обл.|''Городище'']] Черкасского у. Киевской губ. – 1955), писатель, переводчик, лексикограф. | ||
Дебютировал в лит-ре в 1903 очерками на иврите. На идише начал печататься в Петерб. ежедн. газ. «Дер фрайнд» в 1904. | |||
С 1917 – в [[КИЕВ|''Киеве'']]. Работал в газ. «Ди найе цайт», писал для варшавской газ. «Гайнт», для периодич. изд. России, США, Аргентины. Занимался филологией. В 1919 опубл. в киевском журн. «Шул ун лебен» еврейскую терминологию часовщиков, в минском журн. «Цайтшрифт» – «Лексикон мужского портного», «Еврейские бадхены-артисты». В 1929 в ''Киеве'' вышел «Лексикон политических терминов и иностранных слов». | |||
В кон. 1920-х гг. С. – науч. сотр. Ин-та еврейской пролетарской культуры при ВУАН. Опубл. ст. «К вопросу о терминологической работе в советском идише», «О вариантах повести Шолом-Алейхема «С ярмарки», работу о Н.[[ШТИФ Нахум Ионович|Штифе]] и др. | |||
В 1931 в [[ХАРЬКОВ|Харькове]] вышел сб. стих. и рассказов С. «Аф рештованиес» («На строительных работах»). Переводил на идиш с иврита, рус., зап.-европ. яз.: М.-В.Фейерберга, Дж.Свифта, А.Доде, И.С.Тургенева, А.П.Чехова, А.Н.Толстого. | |||
С 1946 – в [[БИРОБИДЖАН|Биробиджане]], заведовал еврейским отд. обл. краевед. музея. Работал над ром. из эпохи Бар-Кохбы «Фар эрд, фар фрайгайт» («За землю, за волю»), опубл. в журн. «Советиш геймланд», 1991, № 8(9). В 1948 репрессирован. Умер в тюремной больнице. | |||
[[Категория:Персоналии]] | [[Категория:Персоналии]] |
Текущая версия на 17:26, 13 июля 2022
СЛУЦКИЙ Довид-Бер (1877, Городище Черкасского у. Киевской губ. – 1955), писатель, переводчик, лексикограф.
Дебютировал в лит-ре в 1903 очерками на иврите. На идише начал печататься в Петерб. ежедн. газ. «Дер фрайнд» в 1904.
С 1917 – в Киеве. Работал в газ. «Ди найе цайт», писал для варшавской газ. «Гайнт», для периодич. изд. России, США, Аргентины. Занимался филологией. В 1919 опубл. в киевском журн. «Шул ун лебен» еврейскую терминологию часовщиков, в минском журн. «Цайтшрифт» – «Лексикон мужского портного», «Еврейские бадхены-артисты». В 1929 в Киеве вышел «Лексикон политических терминов и иностранных слов».
В кон. 1920-х гг. С. – науч. сотр. Ин-та еврейской пролетарской культуры при ВУАН. Опубл. ст. «К вопросу о терминологической работе в советском идише», «О вариантах повести Шолом-Алейхема «С ярмарки», работу о Н.Штифе и др.
В 1931 в Харькове вышел сб. стих. и рассказов С. «Аф рештованиес» («На строительных работах»). Переводил на идиш с иврита, рус., зап.-европ. яз.: М.-В.Фейерберга, Дж.Свифта, А.Доде, И.С.Тургенева, А.П.Чехова, А.Н.Толстого.
С 1946 – в Биробиджане, заведовал еврейским отд. обл. краевед. музея. Работал над ром. из эпохи Бар-Кохбы «Фар эрд, фар фрайгайт» («За землю, за волю»), опубл. в журн. «Советиш геймланд», 1991, № 8(9). В 1948 репрессирован. Умер в тюремной больнице.