ФЕЛЬДМАН Давид Абрамович: различия между версиями

Материал из Российская Еврейская Энциклопедии
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Importing text file)
(правка текста, ссылок)
Строка 1: Строка 1:
ФЕЛЬДМАН Давид (? – ?), литературный критик, переводчик. В 1920–30-х гг. сотр. в журн. «Ди ройте велт». Инициатор создания на [[Украин|Украине]] и глава лит. объединения «Бой». Сост. и пер. (вместе с Л.М.[[Квитко]]) «Антологии украинской прозы» ([[Харьков]], 1930). Переводил на идиш произв. рус. и укр. писателей, в т. ч. И.Э.[[Бабель|Бабеля]]. Репрессирован.
ФЕЛЬДМАН Давид Абрамович (? – 1937), литературный критик, переводчик.  
 
В 1920–30-х гг. сотр. в журн. «Ди ройте велт». Инициатор создания на [[УКРАИНА|'''''Украине''''']] и глава лит. объединения «Бой».  
 
Сост. и пер. (вместе с Л.М.[[КВИТКО Лейб Моисеевич|'''''Квитко''''']]) «Антологии украинской прозы» (Харьков, 1930).  
 
Переводил на идиш произв. рус. и укр. писателей, в т. ч. И.Э.[[БАБЕЛЬ Исаак Эммануилович|'''''Бабеля''''']].  
 
Репрессирован.
[[Категория:Персоналии]]
[[Категория:Персоналии]]

Версия 20:43, 21 марта 2024

ФЕЛЬДМАН Давид Абрамович (? – 1937), литературный критик, переводчик.

В 1920–30-х гг. сотр. в журн. «Ди ройте велт». Инициатор создания на Украине и глава лит. объединения «Бой».

Сост. и пер. (вместе с Л.М.Квитко) «Антологии украинской прозы» (Харьков, 1930).

Переводил на идиш произв. рус. и укр. писателей, в т. ч. И.Э.Бабеля.

Репрессирован.