ЛЕВИНЗОН Людвиг: различия между версиями

Материал из Российская Еврейская Энциклопедии
Перейти к навигацииПерейти к поиску
м (Admin переименовал страницу ЛЕВИНЗОН в ЛЕВИНЗОН Людвиг: уточнение имени и отчества)
(Правка текста ссылок)
 
Строка 1: Строка 1:
ЛЕВИНЗОН (Левизон) Людвиг (Лейбуш, Арье-Лейб) ([[Замостье]] Люблинской губ. – 1904, [[Варшава]]), драматург. В 1850-х гг. жил в [[Рава-Русская|Рава-Русской]], [[Кутно]] и [[Млав|Млаве]], где был частным учителем рус., польск. и нем. яз. С 1880 – в [[Варшава|Варшаве]], был связан с деятелями Гаскалы; начал писать рассказы на иврите на ист. темы, опубл. пов. «Дочь Ифтаха» и др. произв. В 1880 написал комедию на идише «Ди вайберише книплех» («Женские узелки»), к-рая выдержала неск. изд. и неоднокр. ставилась на еврейской сцене. Для сб-ков под ред. И.-Л.[[Перец|Переца]] Л. перевел на идиш новеллу Э.Ожешко «Гедали» и науч.-попул. статьи. [[Категория:Персоналии]]
ЛЕВИНЗОН (Левизон) Людвиг (Лейбуш, Арье-Лейб) ([[ЗАМОСТЬЕ|''Замостье'']] Люблинской губ. – 1904, [[ВАРШАВА|''Варшава'']]), драматург.
 
В 1850-х гг. жил в ''[[РАВА-РУССКАЯ|Рава-Русской]], [[КУТНО|Кутно]]'' и ''[[МЛАВА|Млаве]]'', где был частным учителем рус., польск. и нем. яз.
 
С 1880 – в ''Варшаве'', был связан с деятелями Гаскалы; начал писать рассказы на иврите на ист. темы, опубл. пов. «Дочь Ифтаха» и др. произв. В 1880 написал комедию на идише «Ди вайберише книплех» («Женские узелки»), к-рая выдержала неск. изд. и неоднокр. ставилась на еврейской сцене. Для сб-ков под ред. ''И.-Л.[[ПЕРЕЦ Ицхок-Лейбуш|Переца]]'' Л. перевел на идиш новеллу Э.Ожешко «Гедали» и науч.-попул. статьи. [[Категория:Персоналии]]

Текущая версия на 18:20, 9 июля 2022

ЛЕВИНЗОН (Левизон) Людвиг (Лейбуш, Арье-Лейб) (Замостье Люблинской губ. – 1904, Варшава), драматург.

В 1850-х гг. жил в Рава-Русской, Кутно и Млаве, где был частным учителем рус., польск. и нем. яз.

С 1880 – в Варшаве, был связан с деятелями Гаскалы; начал писать рассказы на иврите на ист. темы, опубл. пов. «Дочь Ифтаха» и др. произв. В 1880 написал комедию на идише «Ди вайберише книплех» («Женские узелки»), к-рая выдержала неск. изд. и неоднокр. ставилась на еврейской сцене. Для сб-ков под ред. И.-Л.Переца Л. перевел на идиш новеллу Э.Ожешко «Гедали» и науч.-попул. статьи.