РЕЙЗЕН Залман Калманович: различия между версиями
Admin (обсуждение | вклад) (правка текста, ссылок) |
Admin (обсуждение | вклад) (правка текста, ссылок) |
||
Строка 5: | Строка 5: | ||
В 1908 издал (совм. с А.Рейзеном) учебник идиша «Ди мутер-шпрах» («Родной язык», Варшава), в 1920 «Граматик фун дер идишер шпрах» («Грамматика еврейского языка», Вильно). Рук. гр. авторов, составивших пособие «Идише ортографие, калиграфише методе» («Еврейская орфография, каллиграфические методы», Варшава, 1913). | В 1908 издал (совм. с А.Рейзеном) учебник идиша «Ди мутер-шпрах» («Родной язык», Варшава), в 1920 «Граматик фун дер идишер шпрах» («Грамматика еврейского языка», Вильно). Рук. гр. авторов, составивших пособие «Идише ортографие, калиграфише методе» («Еврейская орфография, каллиграфические методы», Варшава, 1913). | ||
В 1925 участвовал в создании ИВО. В 1928, будучи ред. ежедн. газ. на идише «Вильнер тог», был арестован за протест против ассимиляционной политики пр-ва Польши. Провел в заключении 2 мес. Публиковал работы по еврейской филологии в виленских изд. «ИВО-блетер», «Филологише шрифтн», «Идиш фар але» и др. Гл. произв. Р | В 1925 участвовал в создании ИВО. В 1928, будучи ред. ежедн. газ. на идише «Вильнер тог», был арестован за протест против ассимиляционной политики пр-ва Польши. Провел в заключении 2 мес. Публиковал работы по еврейской филологии в виленских изд. «ИВО-блетер», «Филологише шрифтн», «Идиш фар але» и др. Гл. произв. Р. – «Лексикон еврейской лит-ры, прессы и филологии» в 4-х тт. (Вильно, 1926–29). Перевел на идиш ряд произв. Ф.М.Достоевского, Г. де Мопассана, Э.Тромпе и др. | ||
В 1940 репрессирован. [[Категория:Персоналии]] | В 1940 репрессирован. [[Категория:Персоналии]] |
Текущая версия на 07:28, 14 марта 2023
РЕЙЗЕН Залман Калманович (1887, Койданово Минского у. и губ. – 1941), лингвист, литературовед. Сын К.Рейзена, брат А.К.Рейзена и С.К.Рейзен. Учился в хедерах, затем в рус. школе в Минске.
С 1915 – в Вильне. Был одним из ведущих сотр. газ. «Лецте найс», где ввел модернизированную орфографию яз. идиш. В 1919–39 – ред. газ. «Вильнер тог». Преподавал в Еврейском нар. ун-те, на еврейских пед. курсах. Был одним из основателей Еврейского этногр. об-ва и ИВО, с 1925 – ведущий сотр. ИВО, соред. «ИВО-блетер». Нек-рое время был пред. Виленского учительского союза и ПЭН-клуба.
В 1908 издал (совм. с А.Рейзеном) учебник идиша «Ди мутер-шпрах» («Родной язык», Варшава), в 1920 «Граматик фун дер идишер шпрах» («Грамматика еврейского языка», Вильно). Рук. гр. авторов, составивших пособие «Идише ортографие, калиграфише методе» («Еврейская орфография, каллиграфические методы», Варшава, 1913).
В 1925 участвовал в создании ИВО. В 1928, будучи ред. ежедн. газ. на идише «Вильнер тог», был арестован за протест против ассимиляционной политики пр-ва Польши. Провел в заключении 2 мес. Публиковал работы по еврейской филологии в виленских изд. «ИВО-блетер», «Филологише шрифтн», «Идиш фар але» и др. Гл. произв. Р. – «Лексикон еврейской лит-ры, прессы и филологии» в 4-х тт. (Вильно, 1926–29). Перевел на идиш ряд произв. Ф.М.Достоевского, Г. де Мопассана, Э.Тромпе и др.
В 1940 репрессирован.