РАХЕЛЬ: различия между версиями

Материал из Российская Еврейская Энциклопедии
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(правка текста, ссылок)
Строка 1: Строка 1:
РАХЕЛЬ (пс, наст. имя и фам. Рахель Блувштейн) (1890, [[ВЯТКА|Вятка]] – 1931, Тель-Авив), поэт. Племянница В.О.[[МАНДЕЛЬШТАМ Вениамин Осипович|Мандельштама]] и Л.И.[[МАНДЕЛЬШТАМ Леонид Исаакович|Мандельштама]]. [[Категория:Персоналии]]
РАХЕЛЬ (пс, наст. имя и фам. Рахель Блувштейн) (1890, [[ВЯТКА|''Вятка'']] – 1931, Тель-Авив), поэт. Племянница ''В.О.[[МАНДЕЛЬШТАМ Вениамин Осипович|Мандельштама]] и Л.И.[[МАНДЕЛЬШТАМ Леонид Исаакович|Мандельштама]].'' 
[[Категория:Персоналии]]


С 1909 – в Э.-И. Работала в сел. х-ве. В 1913 училась ведению сел. х-ва в Тулузе (Франция), после чего нек-рое время преподавала детям-беженцам в [[БРЯНСК|Брянске]] и [[САРАТОВ|Саратове]]. Примерно в это время были написаны и опубл. первые стихи. В 1919 вернулась в Э.-И., где опубл. в периодич. изд. лирич. стих, на иврите, часть из к-рых положена на музыку. Автор поэтич. сб. «Сафиах» («Обсевок», 1927), «Ми негед» («С той стороны», 1930), «Нево» (1932). Перевела на иврит произв. А. С. Пушкина, А. А. Ахматовой, С. А. Есенина, П. Верлена, М. Метерлинка и др. [[Категория:Персоналии]]
С 1909 – в Э.-И. Работала в сел. х-ве. В 1913 училась ведению сел. х-ва в Тулузе (Франция), после чего нек-рое время преподавала детям-беженцам в ''[[БРЯНСК|Брянске]] и [[САРАТОВ|Саратове]]''. Примерно в это время были написаны и опубл. первые стихи. В 1919 вернулась в Э.-И., где опубл. в периодич. изд. лирич. стих, на иврите, часть из к-рых положена на музыку. Автор поэтич. сб. «Сафиах» («Обсевок», 1927), «Ми негед» («С той стороны», 1930), «Нево» (1932). Перевела на иврит произв. А. С. Пушкина, А. А. Ахматовой, С. А. Есенина, П. Верлена, М. Метерлинка и др.

Версия 16:25, 17 января 2023

РАХЕЛЬ (пс, наст. имя и фам. Рахель Блувштейн) (1890, Вятка – 1931, Тель-Авив), поэт. Племянница В.О.Мандельштама и Л.И.Мандельштама.

С 1909 – в Э.-И. Работала в сел. х-ве. В 1913 училась ведению сел. х-ва в Тулузе (Франция), после чего нек-рое время преподавала детям-беженцам в Брянске и Саратове. Примерно в это время были написаны и опубл. первые стихи. В 1919 вернулась в Э.-И., где опубл. в периодич. изд. лирич. стих, на иврите, часть из к-рых положена на музыку. Автор поэтич. сб. «Сафиах» («Обсевок», 1927), «Ми негед» («С той стороны», 1930), «Нево» (1932). Перевела на иврит произв. А. С. Пушкина, А. А. Ахматовой, С. А. Есенина, П. Верлена, М. Метерлинка и др.