ГАЛАЙ Биньямин: различия между версиями

Материал из Российская Еврейская Энциклопедии
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Importing text file)
 
(правка текста, ссылок)
 
Строка 1: Строка 1:
ГАЛАЙ Биньямин (1921, [[Владивосток]] – 1995), писатель и журналист, пишет на иврите. В Э.-И. с 1926. Автор поэтич. сб-ков «На борту сострадания» (1958), «Путешествие на север» (1968), сб-ка пьес «Содом сити» (1952), ром. «Хроника Гемими» (1969), рассказов для детей и др. Перевел на иврит ряд пьес европ. драматургов, в т. ч. «Клоп» В.В.Маяковского. Большинство произв. Г. написаны в стиле гротескной сатиры, 2 стих, в пер. на рус. яз. опубл. в кн. «Поэты Израиля (М., 1963). [[Категория:Персоналии]]
ГАЛАЙ Биньямин (1921, ''[[ВЛАДИВОСТОК|Владивосток]]'' – 1995), писатель и журналист, пишет на иврите. В Э.-И. с 1926. Автор поэтич. сб-ков «На борту сострадания» (1958), «Путешествие на север» (1968), сб-ка пьес «Содом сити» (1952), ром. «Хроника Гемими» (1969), рассказов для детей и др. Перевел на иврит ряд пьес европ. драматургов, в т. ч. «Клоп» В.В.Маяковского. Большинство произв. Г. написаны в стиле гротескной сатиры, 2 стих, в пер. на рус. яз. опубл. в кн. «Поэты Израиля (М., 1963). [[Категория:Персоналии]]

Текущая версия на 20:23, 28 июня 2022

ГАЛАЙ Биньямин (1921, Владивосток – 1995), писатель и журналист, пишет на иврите. В Э.-И. с 1926. Автор поэтич. сб-ков «На борту сострадания» (1958), «Путешествие на север» (1968), сб-ка пьес «Содом сити» (1952), ром. «Хроника Гемими» (1969), рассказов для детей и др. Перевел на иврит ряд пьес европ. драматургов, в т. ч. «Клоп» В.В.Маяковского. Большинство произв. Г. написаны в стиле гротескной сатиры, 2 стих, в пер. на рус. яз. опубл. в кн. «Поэты Израиля (М., 1963).