СЛОНИМ Яков: различия между версиями
Материал из Российская Еврейская Энциклопедии
Перейти к навигацииПерейти к поискуAdmin (обсуждение | вклад) (Importing text file) |
Admin (обсуждение | вклад) (Importing text file) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
СЛОНИМ Яков (1883 – 1958, Москва), переводчик. Лит. деятельность начал в 1908 пер. на рус. яз. рассказа [[Менделе]] [[Мойхер-Сфорима]] «Шейм вейофес». Перевел с идиша на рус. яз. ром. [[Шолом-Алейхема]] «Блуждающие звезды», «Потоп», «Стемпеню», пов. «Мальчик Мотл», «Касриловка»; ром. Ш.[[Аша]] «Мать»; ром. О.[[Варшавского]] «Контрабандисты»; рассказы и ром. «Сила жизни» Г.И.[[Добина]]; пов. и рассказы И.З.[[Гордона]] и др. На идиш перевел произв. болгарских писателей, рус. поэтов, в т. ч. сказки А.С.Пушкина. [[Категория:Персоналии]] | СЛОНИМ Яков (1883 – 1958, [[Москва]]), переводчик. Лит. деятельность начал в 1908 пер. на рус. яз. рассказа [[Менделе]] [[Мойхер-Сфорима]] «Шейм вейофес». Перевел с идиша на рус. яз. ром. [[Шолом-Алейхема]] «Блуждающие звезды», «Потоп», «Стемпеню», пов. «Мальчик Мотл», «Касриловка»; ром. Ш.[[Аша]] «Мать»; ром. О.[[Варшавского]] «Контрабандисты»; рассказы и ром. «Сила жизни» Г.И.[[Добина]]; пов. и рассказы И.З.[[Гордона]] и др. На идиш перевел произв. болгарских писателей, рус. поэтов, в т. ч. сказки А.С.Пушкина. [[Категория:Персоналии]] |
Текущая версия на 11:24, 11 июля 2009
СЛОНИМ Яков (1883 – 1958, Москва), переводчик. Лит. деятельность начал в 1908 пер. на рус. яз. рассказа Менделе Мойхер-Сфорима «Шейм вейофес». Перевел с идиша на рус. яз. ром. Шолом-Алейхема «Блуждающие звезды», «Потоп», «Стемпеню», пов. «Мальчик Мотл», «Касриловка»; ром. Ш.Аша «Мать»; ром. О.Варшавского «Контрабандисты»; рассказы и ром. «Сила жизни» Г.И.Добина; пов. и рассказы И.З.Гордона и др. На идиш перевел произв. болгарских писателей, рус. поэтов, в т. ч. сказки А.С.Пушкина.