РАХЕЛЬ: различия между версиями
Материал из Российская Еврейская Энциклопедии
Перейти к навигацииПерейти к поискуAdmin (обсуждение | вклад) (правка текста, ссылок) |
Admin (обсуждение | вклад) (правка текста, ссылок) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
РАХЕЛЬ (пс, наст. имя и фам. Рахель Блувштейн) (1890, [[ | РАХЕЛЬ (пс, наст. имя и фам. Рахель Блувштейн) (1890, [[САРАТОВ|''Саратов'']] – 1931, Тель-Авив), поэт. Племянница ''В.О.[[МАНДЕЛЬШТАМ Вениамин Осипович|Мандельштама]] и Л.И.[[МАНДЕЛЬШТАМ Леонид Исаакович|Мандельштама]].'' | ||
[[Категория:Персоналии]] | [[Категория:Персоналии]] | ||
С 1909 – в Э.-И. Работала в сел. х-ве. В 1913 училась ведению сел. х-ва в Тулузе (Франция), после чего нек-рое время преподавала детям-беженцам в ''[[БРЯНСК|Брянске]] и [[САРАТОВ|Саратове]]''. Примерно в это время были написаны и опубл. первые стихи. В 1919 вернулась в Э.-И., где опубл. в периодич. изд. лирич. стих, на иврите, часть из к-рых положена на музыку. Автор поэтич. сб. «Сафиах» («Обсевок», 1927), «Ми негед» («С той стороны», 1930), «Нево» (1932). Перевела на иврит произв. А. С. Пушкина, А. А. Ахматовой, С. А. Есенина, П. Верлена, М. Метерлинка и др. | С 1909 – в Э.-И. Работала в сел. х-ве. В 1913 училась ведению сел. х-ва в Тулузе (Франция), после чего нек-рое время преподавала детям-беженцам в ''[[БРЯНСК|Брянске]] и [[САРАТОВ|Саратове]]''. Примерно в это время были написаны и опубл. первые стихи. В 1919 вернулась в Э.-И., где опубл. в периодич. изд. лирич. стих, на иврите, часть из к-рых положена на музыку. Автор поэтич. сб. «Сафиах» («Обсевок», 1927), «Ми негед» («С той стороны», 1930), «Нево» (1932). Перевела на иврит произв. А. С. Пушкина, А. А. Ахматовой, С. А. Есенина, П. Верлена, М. Метерлинка и др. |
Версия 11:39, 26 октября 2023
РАХЕЛЬ (пс, наст. имя и фам. Рахель Блувштейн) (1890, Саратов – 1931, Тель-Авив), поэт. Племянница В.О.Мандельштама и Л.И.Мандельштама.
С 1909 – в Э.-И. Работала в сел. х-ве. В 1913 училась ведению сел. х-ва в Тулузе (Франция), после чего нек-рое время преподавала детям-беженцам в Брянске и Саратове. Примерно в это время были написаны и опубл. первые стихи. В 1919 вернулась в Э.-И., где опубл. в периодич. изд. лирич. стих, на иврите, часть из к-рых положена на музыку. Автор поэтич. сб. «Сафиах» («Обсевок», 1927), «Ми негед» («С той стороны», 1930), «Нево» (1932). Перевела на иврит произв. А. С. Пушкина, А. А. Ахматовой, С. А. Есенина, П. Верлена, М. Метерлинка и др.