ОРЛАНД Герш Маркович: различия между версиями
Admin (обсуждение | вклад) (Importing text file) |
Admin (обсуждение | вклад) (добавлена категория, правка текста, ссылок) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
ОРЛАНД Герш Маркович (1893, [[Тетиев]] Таращанского у. Киевской губ. – 1946, [[Москва]]), писатель. Получил традиц. еврейское религ. образование. В 1918 переехал в [[Киев]], в 1920–21 служил в Кр. Армии. С 1922 работал в киевской газ. «Комунистише фон». В том же году опубл. первые рассказы, привлекшие внимание свежестью яз., лиричностью и ярким изображением природы. В 1926 работал мелиоратором в [[Полесье]]; в 1929 выпустил в [[ | ОРЛАНД Герш Маркович (1893, [[ТЕТИЕВ|''Тетиев'']] Таращанского у. Киевской губ. – 1946, [[МОСКВА|''Москва'']]), писатель. Получил традиц. еврейское религ. образование. | ||
В 1918 переехал в [[КИЕВ|''Киев'']], в 1920–21 служил в Кр. Армии. С 1922 работал в киевской газ. «Комунистише фон». В том же году опубл. первые рассказы, привлекшие внимание свежестью яз., лиричностью и ярким изображением природы. | |||
В 1926 работал мелиоратором в [[ПОЛЕСЬЕ|''Полесье'']]; в 1929 выпустил в [[ХАРЬКОВ|''Харькове'']] ром. «Греблес» («Плотины»), основанный на собранном там материале. В ром. «Агломерат» (1935) на фоне стр-ва Керченского металлургия, з-да изображены соц.-экон. преобразования в еврейской среде. Эта тема стала главной в творчестве О. | |||
В 1930-х гг. работал ред. газ. «Дер штерн» и журн. «Советише литератур». В годы 2-й мир. войны был сотр. ЕАКа, печатался в газ. «Эйникайт». | |||
Перевел на идиш «Женитьбу» Н.В.Гоголя, «Капитанскую дочку» А.С.Пушкина, «Как закалялась сталь» Н.А.Островского, «Труженики моря» В.Гюго, «Боа констриктор» И.Я.Франко и др. произв., составил ряд тематич. сб-ков еврейской лит-ры для детей. [[Категория:Персоналии]] | |||
[[Категория:Московская еврейская энциклопедия]] |
Текущая версия на 12:51, 13 июля 2022
ОРЛАНД Герш Маркович (1893, Тетиев Таращанского у. Киевской губ. – 1946, Москва), писатель. Получил традиц. еврейское религ. образование.
В 1918 переехал в Киев, в 1920–21 служил в Кр. Армии. С 1922 работал в киевской газ. «Комунистише фон». В том же году опубл. первые рассказы, привлекшие внимание свежестью яз., лиричностью и ярким изображением природы.
В 1926 работал мелиоратором в Полесье; в 1929 выпустил в Харькове ром. «Греблес» («Плотины»), основанный на собранном там материале. В ром. «Агломерат» (1935) на фоне стр-ва Керченского металлургия, з-да изображены соц.-экон. преобразования в еврейской среде. Эта тема стала главной в творчестве О.
В 1930-х гг. работал ред. газ. «Дер штерн» и журн. «Советише литератур». В годы 2-й мир. войны был сотр. ЕАКа, печатался в газ. «Эйникайт».
Перевел на идиш «Женитьбу» Н.В.Гоголя, «Капитанскую дочку» А.С.Пушкина, «Как закалялась сталь» Н.А.Островского, «Труженики моря» В.Гюго, «Боа констриктор» И.Я.Франко и др. произв., составил ряд тематич. сб-ков еврейской лит-ры для детей.