ГЛИК Гирш: различия между версиями

Материал из Российская Еврейская Энциклопедии
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Importing text file)
 
(правка текста, ссылок)
 
Строка 1: Строка 1:
ГЛИК Гирш (1922, [[Вильно]] – 1944), поэт. Р. в бедной семье, учился в школе, но в 1938 вынужден был оставить учебу, чтобы помогать семье. Работал у переплетчика и на бумажной ф-ке. С 1935 писал стихи на иврите, под влиянием поэтов гр. «Юнг Вилне» перешел на идиш. Один из создателей и ред. ж. «Юнгвалд» (1939, № 1–4). В 1940 и 1941 стихи Г. печатались в газ. «Вильнер Эмес», в ж. «Штралн» и «Нае блетер» ([[Ковно]]). В 1941, после оккупации [[Вильнюс|Вильнюса]], Г. вместе с отцом отправлен на торфоразработки, содержался в вильнюсском гетто, несмотря на рабский труд и болезнь, писал стихи, проникнутые надеждой и оптимизмом. Стих. Г. «Зог ништ кейнмол...» («Никогда не говори...»), исполнявшееся на мелодию песни Д.Я.[[Покрасс|Покрасса]] «То не тучи...», стало боевым гимном евр. партизан. Во время ликвидации вильнюсского гетто (1943) Г. пытался прорваться через оцепление карателей, но был схвачен и отправлен в концлагерь Голдфилд (Эстония). Летом 1944 во время наступления Сов. Армии в Прибалтике Г. с группой узников бежал из лагеря и погиб в бою с гитлеровцами. Произв. Г. собраны в посмертном сб-ке «Лидер унд поэмес» («Песни и поэмы, Нью-Йорк, 1953). Стих. Г. «Зог ништ кейнмол» переведено на десятки языков, а сам поэт стал одним из героев поэмы П.[[Маркиш|Маркиша]] «Милхоме» («Война»). [[Категория:Персоналии]]
ГЛИК Гирш (1922, [[ВИЛЬНО|Вильно]] – 1944), поэт. Р. в бедной семье, учился в школе, но в 1938 вынужден был оставить учебу, чтобы помогать семье.
 
Работал у переплетчика и на бумажной ф-ке.
 
С 1935 писал стихи на иврите, под влиянием поэтов гр. «Юнг Вилне» перешел на идиш.
 
Один из создателей и ред. ж. «Юнгвалд» (1939, № 1–4). В 1940 и 1941 стихи Г. печатались в газ. «Вильнер Эмес», в ж. «Штралн» и «Нае блетер» ([[КОВНО|Ковно]]).
 
В 1941, после оккупации Вильнюса, Г. вместе с отцом отправлен на торфоразработки, содержался в вильнюсском гетто, несмотря на рабский труд и болезнь, писал стихи, проникнутые надеждой и оптимизмом. Стих. Г. «Зог ништ кейнмол...» («Никогда не говори...»), исполнявшееся на мелодию песни Д.Я.[[ПОКРАСС Даниил Яковлевич|Покрасса]] «То не тучи...», стало боевым гимном евр. партизан. Во время ликвидации вильнюсского гетто (1943) Г. пытался прорваться через оцепление карателей, но был схвачен и отправлен в концлагерь Голдфилд (Эстония). Летом 1944 во время наступления Сов. Армии в Прибалтике Г. с группой узников бежал из лагеря и погиб в бою с гитлеровцами.
 
Произв. Г. собраны в посмертном сб-ке «Лидер унд поэмес» («Песни и поэмы, Нью-Йорк, 1953). Стих. Г. «Зог ништ кейнмол» переведено на десятки языков, а сам поэт стал одним из героев поэмы П.[[МАРКИШ Перец Давидович|Маркиша]] «Милхоме» («Война»). [[Категория:Персоналии]]

Текущая версия на 18:18, 24 апреля 2022

ГЛИК Гирш (1922, Вильно – 1944), поэт. Р. в бедной семье, учился в школе, но в 1938 вынужден был оставить учебу, чтобы помогать семье.

Работал у переплетчика и на бумажной ф-ке.

С 1935 писал стихи на иврите, под влиянием поэтов гр. «Юнг Вилне» перешел на идиш.

Один из создателей и ред. ж. «Юнгвалд» (1939, № 1–4). В 1940 и 1941 стихи Г. печатались в газ. «Вильнер Эмес», в ж. «Штралн» и «Нае блетер» (Ковно).

В 1941, после оккупации Вильнюса, Г. вместе с отцом отправлен на торфоразработки, содержался в вильнюсском гетто, несмотря на рабский труд и болезнь, писал стихи, проникнутые надеждой и оптимизмом. Стих. Г. «Зог ништ кейнмол...» («Никогда не говори...»), исполнявшееся на мелодию песни Д.Я.Покрасса «То не тучи...», стало боевым гимном евр. партизан. Во время ликвидации вильнюсского гетто (1943) Г. пытался прорваться через оцепление карателей, но был схвачен и отправлен в концлагерь Голдфилд (Эстония). Летом 1944 во время наступления Сов. Армии в Прибалтике Г. с группой узников бежал из лагеря и погиб в бою с гитлеровцами.

Произв. Г. собраны в посмертном сб-ке «Лидер унд поэмес» («Песни и поэмы, Нью-Йорк, 1953). Стих. Г. «Зог ништ кейнмол» переведено на десятки языков, а сам поэт стал одним из героев поэмы П.Маркиша «Милхоме» («Война»).