РУБИНА Ривка Рувимовна: различия между версиями

Материал из Российская Еврейская Энциклопедии
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Importing text file)
 
(добавлена категория, правка текста, ссылок)
Строка 1: Строка 1:
РУБИНА Ривка Рувимовна (1906, [[Минск]] – 1987, [[Москва]]), писатель, переводчик. Жена М.М.[[Аксельрод|Аксельрода]]. В 1930 окончила Минский пед. ин-т. Доц. Минского пед. ин-та, преподаватель истории еврейской лит-ры, теории лит-ры. С 1934 в [[Москва|Москве]]. Преподаватель еврейского отд. Моск. пед. ин-та. В 1941–45 сотр. газ. «Тамбовская правда», журналист в [[Алма-Ата|Алма-Ате]]. Первая лит.-крит. работа напечатана в 1931 в журн. «Штерн» ([[Минск]]), публ. в еврейской периодике, в сб. и альм. Автор сопроводит. ст. к изд. на идише: «Избр. произв. Шолом-Алейхема» (т. 6, 10, М., 1936–37), «Избр. произв. И.-Л.Переца» (М., 1941), послесл. к кн. З.Д.[[Вендров|Вендрова]] «Ундзер гас» (М., 1967), к кн. И.Н.Кипниса «Унтервегнс» (М., 1979), сб. стих. «Лидер» З.М.[[Аксельрод|Аксельрода]], (М., 1980). Автор ст. в рус. изд.: «Избр. произв.» [[Шолом-Алейхем|Шолом-Алейхема]] в 6 тт. (М., 1959), отд. изд. Шолом-Алейхема (1940 и 1957), «Избр. произв.» И.-Л.[[Перец|Переца]] (1962) и др. Автор кн..: «Ицхок-Лейбуш Перец» (М., 1941), «Идише фроен» («Еврейские женщины» – очерки, М., 1943), «Шрайбер ун верк» («Писатели и произведения», [[Варшава]]-М., 1968), «Эс шпинт зих а фодем» («Вьется нить» – рассказы, М., 1975), «Аза мин тог» («Вот такой день», М., 1982). Переводила с идиша на рус. яз. [[Категория:Персоналии]]
РУБИНА Ривка Рувимовна (1906, [[МИНСК|Минск]] – 1987, [[МОСКВА|Москва]]), писатель, переводчик. Жена М.М.[[АКСЕЛЬРОД Меер Моисеевич|Аксельрода]].[[Категория:Персоналии]] [[Категория:Московская еврейская энциклопедия]]
 
В 1930 окончила Минский пед. ин-т. Доц. Минского пед. ин-та, преподаватель истории еврейской лит-ры, теории лит-ры. С 1934 в Москве. Преподаватель еврейского отд. Моск. пед. ин-та. В 1941–45 сотр. газ. «Тамбовская правда», журналист в [[АЛМА-АТА|Алма-Ате]].[[Категория:Персоналии]] [[Категория:Московская еврейская энциклопедия]]
 
Первая лит.-крит. работа напечатана в 1931 в журн. «Штерн» (Минск), публ. в еврейской периодике, в сб. и альм. Автор сопроводит. ст. к изд. на идише: «Избр. произв. Шолом-Алейхема» (т. 6, 10, М., 1936–37), «Избр. произв. И.-Л.Переца» (М., 1941), послесл. к кн. З.Д.[[ВЕНДРОВ|Вендрова]] «Ундзер гас» (М., 1967), к кн. И.Н.Кипниса «Унтервегнс» (М., 1979), сб. стих. «Лидер» З.М.[[АКСЕЛЬРОД Зелик Моисеевич|Аксельрода]], (М., 1980).[[Категория:Персоналии]] [[Категория:Московская еврейская энциклопедия]]
 
Автор ст. в рус. изд.: «Избр. произв.» [[ШОЛОМ-АЛЕЙХЕМ|Шолом-Алейхема]] в 6 тт. (М., 1959), отд. изд. Шолом-Алейхема (1940 и 1957), «Избр. произв.» И.-Л.[[Перец|Переца]] (1962) и др. Автор кн..: «Ицхок-Лейбуш Перец» (М., 1941), «Идише фроен» («Еврейские женщины» – очерки, М., 1943), «Шрайбер ун верк» («Писатели и произведения», [[ВАРШАВА|Варшава]]-М., 1968), «Эс шпинт зих а фодем» («Вьется нить» – рассказы, М., 1975), «Аза мин тог» («Вот такой день», М., 1982). Переводила с идиша на рус. яз. [[Категория:Персоналии]] [[Категория:Московская еврейская энциклопедия]]

Версия 11:12, 10 января 2021

РУБИНА Ривка Рувимовна (1906, Минск – 1987, Москва), писатель, переводчик. Жена М.М.Аксельрода.


В 1930 окончила Минский пед. ин-т. Доц. Минского пед. ин-та, преподаватель истории еврейской лит-ры, теории лит-ры. С 1934 в Москве. Преподаватель еврейского отд. Моск. пед. ин-та. В 1941–45 сотр. газ. «Тамбовская правда», журналист в Алма-Ате.


Первая лит.-крит. работа напечатана в 1931 в журн. «Штерн» (Минск), публ. в еврейской периодике, в сб. и альм. Автор сопроводит. ст. к изд. на идише: «Избр. произв. Шолом-Алейхема» (т. 6, 10, М., 1936–37), «Избр. произв. И.-Л.Переца» (М., 1941), послесл. к кн. З.Д.Вендрова «Ундзер гас» (М., 1967), к кн. И.Н.Кипниса «Унтервегнс» (М., 1979), сб. стих. «Лидер» З.М.Аксельрода, (М., 1980).


Автор ст. в рус. изд.: «Избр. произв.» Шолом-Алейхема в 6 тт. (М., 1959), отд. изд. Шолом-Алейхема (1940 и 1957), «Избр. произв.» И.-Л.Переца (1962) и др. Автор кн..: «Ицхок-Лейбуш Перец» (М., 1941), «Идише фроен» («Еврейские женщины» – очерки, М., 1943), «Шрайбер ун верк» («Писатели и произведения», Варшава-М., 1968), «Эс шпинт зих а фодем» («Вьется нить» – рассказы, М., 1975), «Аза мин тог» («Вот такой день», М., 1982). Переводила с идиша на рус. яз.