РАХЕЛЬ: различия между версиями

Материал из Российская Еврейская Энциклопедии
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Importing text file)
 
(правка текста, ссылок)
Строка 1: Строка 1:
РАХЕЛЬ (пс, наст. имя и фам. Рахель Блувштейн) (1890, [[Вятка]] – 1931, Тель-Авив), поэт. Племянница В.О.[[Мандельштам|Мандельштама]] и Л.И.[[Манделъштам|Манделъштама]]. С 1909 – в Э.-И. Работала в сел. х-ве. В 1913 училась ведению сел. х-ва в Тулузе (Франция), после чего нек-рое время преподавала детям-беженцам в [[Брянск|Брянске]] и [[Саратов|Саратове]]. Примерно в это время были написаны и опубл. первые стихи. В 1919 вернулась в Э.-И., где опубл. в периодич. изд. лирич. стих, на иврите, часть из к-рых положена на музыку. Автор поэтич. сб. «Сафиах» («Обсевок», 1927), «Ми негед» («С той стороны», 1930), «Нево» (1932). Перевела на иврит произв. А.С.Пушкина, А.А.Ахматовой, С.А.Есенина, П.Верлена, М.Метерлинка и др. [[Категория:Персоналии]]
РАХЕЛЬ (пс, наст. имя и фам. Рахель Блувштейн) (1890, [[Вятка]] – 1931, Тель-Авив), поэт. Племянница В.О.[[Мандельштам|Мандельштама]] и Л.И.[[Манделъштам|Манделъштама]]. [[Категория:Персоналии]]
 
С 1909 – в Э.-И. Работала в сел. х-ве. В 1913 училась ведению сел. х-ва в Тулузе (Франция), после чего нек-рое время преподавала детям-беженцам в [[БРЯНСК|Брянске]] и [[САРАТОВ|Саратове]]. Примерно в это время были написаны и опубл. первые стихи. В 1919 вернулась в Э.-И., где опубл. в периодич. изд. лирич. стих, на иврите, часть из к-рых положена на музыку. Автор поэтич. сб. «Сафиах» («Обсевок», 1927), «Ми негед» («С той стороны», 1930), «Нево» (1932). Перевела на иврит произв. А. С. Пушкина, А. А. Ахматовой, С. А. Есенина, П. Верлена, М. Метерлинка и др. [[Категория:Персоналии]]

Версия 10:55, 8 ноября 2020

РАХЕЛЬ (пс, наст. имя и фам. Рахель Блувштейн) (1890, Вятка – 1931, Тель-Авив), поэт. Племянница В.О.Мандельштама и Л.И.Манделъштама.

С 1909 – в Э.-И. Работала в сел. х-ве. В 1913 училась ведению сел. х-ва в Тулузе (Франция), после чего нек-рое время преподавала детям-беженцам в Брянске и Саратове. Примерно в это время были написаны и опубл. первые стихи. В 1919 вернулась в Э.-И., где опубл. в периодич. изд. лирич. стих, на иврите, часть из к-рых положена на музыку. Автор поэтич. сб. «Сафиах» («Обсевок», 1927), «Ми негед» («С той стороны», 1930), «Нево» (1932). Перевела на иврит произв. А. С. Пушкина, А. А. Ахматовой, С. А. Есенина, П. Верлена, М. Метерлинка и др.