ФАРБЕР Хаим-Герш: различия между версиями
Материал из Российская Еврейская Энциклопедии
Перейти к навигацииПерейти к поискуAdmin (обсуждение | вклад) (Importing text file) |
Admin (обсуждение | вклад) (Importing text file) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
ФАРБЕР Хаим-Герш (1889, Бессарабская губ. – ?), поэт. С 1904 – в Аргентине. Дебютировал в лит-ре в 1912 лирич. и сатирич. стихами, новеллами из жизни еврейских колонистов. Опубликовал в еврейских периодич. изд. ок. 600 стих. для детей и 800 басен. Мн. из стих. Ф. положены на музыку. Автор кн., изд. в Буэнос-Айресе: «Фар бридерлех ун швестерлех» («Для братишек и сестричек» – стихи для детей, 1925), «Ин а идишер колоние» («В еврейской колонии» – стихи для детей, 1936), «Шлоф-лид» («Колыбельная песня», 1936), «Фаблен» («Басни», 1936), перевел на идиш стихи Х.Н.[[Бялика]], Я.И.[[Фихмана]] и др. [[Категория:Персоналии]] | ФАРБЕР Хаим-Герш (1889, Бессарабская губ. – ?), поэт. С 1904 – в Аргентине. Дебютировал в лит-ре в 1912 лирич. и сатирич. стихами, новеллами из жизни еврейских колонистов. Опубликовал в еврейских периодич. изд. ок. 600 стих. для детей и 800 басен. Мн. из стих. Ф. положены на музыку. Автор кн., изд. в Буэнос-Айресе: «Фар бридерлех ун швестерлех» («Для братишек и сестричек» – стихи для детей, 1925), «Ин а идишер колоние» («В еврейской колонии» – стихи для детей, 1936), «Шлоф-лид» («Колыбельная песня», 1936), «Фаблен» («Басни», 1936), перевел на идиш стихи Х.Н.[[Бялик|Бялика]], Я.И.[[Фихман|Фихмана]] и др. | ||
[[Категория:Персоналии]] |
Текущая версия на 22:50, 29 августа 2009
ФАРБЕР Хаим-Герш (1889, Бессарабская губ. – ?), поэт. С 1904 – в Аргентине. Дебютировал в лит-ре в 1912 лирич. и сатирич. стихами, новеллами из жизни еврейских колонистов. Опубликовал в еврейских периодич. изд. ок. 600 стих. для детей и 800 басен. Мн. из стих. Ф. положены на музыку. Автор кн., изд. в Буэнос-Айресе: «Фар бридерлех ун швестерлех» («Для братишек и сестричек» – стихи для детей, 1925), «Ин а идишер колоние» («В еврейской колонии» – стихи для детей, 1936), «Шлоф-лид» («Колыбельная песня», 1936), «Фаблен» («Басни», 1936), перевел на идиш стихи Х.Н.Бялика, Я.И.Фихмана и др.